kẻ cắp gặp bà già
Définition
- Expression idiomatique (proverbe) :
- Un voleur rencontre une vieille dame : Cette expression décrit une situation où deux personnes rusées, expérimentées en tromperie ou en malice, se rencontrent. Elle souligne que la ruse de l'une est neutralisée ou déjouée par la ruse encore plus grande de l'autre.
Exemples d'utilisation
- Expression idiomatique :
- Hai công ty đó cạnh tranh nhau rất khốc liệt, đúng là kẻ cắp gặp bà già. (Ces deux entreprises se font une concurrence féroce, c'est vraiment le cas du voleur qui rencontre la vieille dame.)
- Tên lừa đảo cuối cùng cũng bị một người còn xảo quyệt hơn lừa lại, kẻ cắp gặp bà già mà. (L'escroc s'est finalement fait duper par quelqu'un de plus retors encore, c'est bien le voleur qui tombe sur plus malin que lui.)
Utilisation avancée
- L'expression est souvent utilisée pour commenter une situation où deux adversaires sont de force égale en matière de tromperie, de ruse ou de roublardise, avec souvent l'idée que l'un finit par être vaincu par la plus grande expérience de l'autre.
- Vụ thương lượng đó chẳng ai chịu thiệt, quả là kẻ cắp gặp bà già. (Dans cette négociation, personne n'a accepté de perdre, c'était vraiment un duel de maîtres en fourberie.)
Variantes et mots apparentés
- Kẻ cắp (nom) : voleur, cambrioleur.
- Kẻ cắp đã đột nhập vào nhà khi không có ai. (Le voleur s'est introduit dans la maison en l'absence de ses occupants.)
- Bà già (nom) : vieille dame. Dans ce proverbe, le terme ne désigne pas simplement une femme âgée, mais une personne très expérimentée et astucieuse.
Synonymes
- À bon chat, bon rat : Expression française ayant un sens similaire, évoquant un affrontement entre deux personnes d'égale habileté ou roublardise.
- La ruse contre la ruse : Description paraphrasant le sens de l'expression.
Expressions idiomatiques
- Kẻ cắp gặp bà già est elle-même une expression idiomatique complète. Elle est figée et utilisée telle quelle pour illustrer le concept d'une rencontre entre deux êtres retors.